رفتن به نوشته‌ها

ترجمه مدارک و لگالایز کردن

در قسمت قبلی راجع به آزادسازی مدرک صحبت کردیم و دیدیم که برای ترجمه کردن مدرک حتما باید توسط سازمان امور دانشجویان تایید بشه تا دارالترجمه برای شما ترجمه را انجام دهد. در این پست می‌خوام راجع به فرآیند بعدی که باهاش مواجه می‌شید یعنی ترجمه و لگالایز کردن مدارک صحبت کنم. ترجمه مدرک تقریبا برای تمام دانشگاه‌های خارجی الزامی است ولی لگالایز کردن بسته به دانشگاه و کشوری که مهاجرت می‌کنید ممکن است لازم باشد یا نباشد.

۱) ترجمه مدارک

به محض اینکه مهر تایید رو از سازمان امور دانشجویان گرفتید می‌تونید برید دارالترجمه الرسمی و برای شما ترجمه را انجام بدهند. تقریبا هیچ فرقی نمی‌کند که کدام دارالترجمه می‌رید (مگر اینکه توسط خود سفارت اون کشوری که براش اپلای میکنید صریحا اعلام شده باشد که فقط ترجمه فلان دارالترجمه را قبول داریم). برای کشورهایی مثل امریکا، کانادا، سویس، سوئد، آلمان و بلژیک تا جایی که اطلاع دارم سفارت‌اشون جایی خاصی رو مشخص نکردند و شما هر دارالترجمه ای که برید ترجمه‌اشون مورد قبول است.

برای ترجمه مدارک چندتا فاکتور شاید اهمیت داشته باشند: کیفیت ترجمه، قیمت و زمان. ترجمه‌هایی که تو تهران وجود دارند معمولا ترجمه را یک روزه به شما تحویل می‌دهند (بدون مهر امور خارجه و دادگستری) و قیمت‌ها هم تقریبا در مرکز شهر یعنی حوالی انقلاب و ولیعصر یکی است. من خودم حضوری رفتم و مدارکمو دادم ولی برخی سایت‌هایی آنلاین هم دیدم که انجام می‌دهند که قیمت‌اشون بعضا یکسان بود. چندجا بپرسید نرخ‌اش دستتون میاد.

مثلا برای ترجمه ریزنمرات به انگلیسی به ازای هر ترم ۱۸ هزار تومن و هزینه ترجمه هر دانشنامه ۴۵ هزار تومن شد. یه سایتی انلاین هست که کارای ترجمه رو انجام میده به نام satraa.com که تقریبا ۳ ۴ ماه پیش که من دنبال ترجمه بودم قیمت‌هاش دقیقا همونی بود که انقلاب میگشتم. اگر خواستید حضوری ببرید ترجمه کنید شاید بد نباشه با این سایت قیمت‌هاشون رو مطابقت بدید.

هزینه ترجمه برخی از مدارک

ساعات کاری دارالترجمه‌ها شنبه الی چهارشنبه ۸ صبح الی ۵ و ۶ عصر است بعضی‌ها پنج‌شنبه‌ها تا ساعت ۱۲-۱ هم هستند. عصر ساعت ۵ ببرید معمولا اینجوریه که فرداش ساعت ۳-۴ عصر آماده است (این زمان شاید برای شهرستان‌ها اندکی متفاوت باشه).

همانطور که بالا گفتم، از لحاظ قیمت تقریبا یکسان هستند (در محدوده ولیعصر و انقلاب) ولی بعضی‌ها به ازای نسخه‌های اضافی که بخواهید از شما پول نسخه اصلی را دریافت می‌کنند. یعنی چی؟ یعنی به فرض شما ۲تا ترجمه لازم دارید و برای دوتا جای مختلف میخواهید اپلای کنید. بعضی جاها هزینه ۲ نسخه جدا را از شما به صورت کامل می‌گیرند! در صورتیکه بعضی جاها تا ۶ماه الی ۱سال بعد مدرک شما بایگانی میشه و اگر نسخه‌ای بخواهید ۳۰٪ قیمت اصلی از شما می‌گیرند. این مورد را دقت کنید که اگر خواستید چندجا اپلای کنید پول الکی ندید.

از لحاظ کیفیت جاهای معروف ببرید تقریبا هیچ مشکلی نخواهید داشت چون اینقدر کارهای ترجمه انجام دادند که قابل اطمینان هست ولی میتونید بهشون بگید که پرینت چک (print check) هم لازم دارید. در نتیجه ایمیل شما رو میگیرند و بلافاصله بعد از ترجمه به شما ایمیل می‌کنند و شما هم صحت ترجمه رو تایید می‌کنید (پرینت چک هزینه ندارد). اگر دارالترجمه معروفی نیست بهتره پرینت چک رو انجام بدید چون ضرری نداره بخصوص نام و نام خانوادگی‌اتون و شماره دانشجویی‌اتون و اینجور مسائل رو چک کنید. حالا غلط املایی تو یه درس مشکلی شاید ایجاد نکنه ولی غلط املایی تو نام و نام خانوادگی‌اتون توی دانشنامه شاید براتون دردسر ایجاد کنه!

نکته ۱: اگر دانشگاهی ریزنمرات مثل تهران، شریف و امیرکبیر ریزنمره انگلیسی رسمی بده به درد میخوره؟

به دانشگاه مقصد بستگی داره ولی در اغلب موارد بله این ترجمه به درد میخوره. اکثر دانشگاهها( نه همشون)، ریز نمره انگلیسی که به تایید خود دانشگاه رسیده رو برای اپلای قبول میکنن. منتها بعدش که پذیرش رو گرفتید و خواستید برید باید بدید دارالترجمه رسمی و مهر دادگستری و ….. بزنند چون سفارتخانه ها مال دانشگاه رو قبول نمیکنن (شایدم یکی پیدا شد و قبول کرد ولی اکثر قبول نمیکنن). 

نکته ۲: چرا خب اصن برم ترجمه دانشگاه رو بگیریم یهو میرم مدرک رو میدم دارالترجمه ترجمه کنه دیگه! معمولا قیمتی که دانشگاه ترجمه می‌کنه بسیار کمتر از هزینه بیرون است. مثلا برای من دانشگاه برای ارشد ۴ ترم رو ۳۰ تومن گرفت در صورتی که ترجمه بیرون ۷۲ تومن میشه.

نکته ۳: چه مدارکی رو باید به دارالترجمه بدید؟ همون طور که در قسمت قبلی گفتم باید اصل ریزنمرات رسمی و دانشنامه اتون که به تایید وزارت امور دانشجویان رسیده است به دارالترجمه بدید. اگر مدرک دیگری هم دادید (شناسنامه یا گواهی سوپیشنیه) باید اصل مدرک رو بدید. وقتی اصل مدرکتون رو میدید، تا وقتی که کار ترجمه تموم نشده دیگه به مدرکتون دسترسی نخواهید داشت برای همین اگه ممکنه این وسط لازمش داشته باشید بهشون بگید. ولی چون ترجمه ۱ روزه انجام میشه من خودم لازم نشد این وسط بگیرمش.

نکته ۴: کپی پاسپورت رو با خودتون ببرید. این مورد الزامی نیست ولی چون برای ترجمه اسم پاسپورت‌اتون با اسمی که در ترجمه شما میزنند یکسان باشه بهتر است که کپی پاسپورت رو به همراه داشته باشید. اگر پاسپورت ندارید اشکال نداره ولی سعی کنید برای جاهای بعدی حتما حواستون باشه از همین دیکته استفاده کنند.

نکته ۵: مدارکتون هر چند صفحه که هست، مترجم باید همه صفحات رو تایید کنهیعنی اگه ریزنمرتون ۳ صقحه میشه روی هر ۳ صفحه رو باید مهر و امضای مترجم رو بگیرید. این رو چک کنید که مترجمتون بی دقتی نکرده باشه. در نهایت به ازای هر برگه که ترجمه کردید چیزی شبیه زیر خواهید داشت:

ترجمه دانشنامه که مهر ترجمه روی آن خورده است.

به طور خلاصه در این قسمت: دارالترجمه اصل مدرک شما رو میگیره و بعد از یک روز ترجمه رو به همراه اصل مدرک به شما برمیگرداند (در صورتی که وزارت امور خارجه و دادگستری نخواهید). معمولا هم هر سند رو باهم منگنه کردن که گم نشه (مثلا برای من اصل ریزنمرات کارشناسی+ کپی ریزنمرات+ اصل دانشنامه کارشناسی + کپی داشنامه + ترجمه‌هاشون همگی باهم منگنه شده بود). خودتون می‌تونید منگنه رو باز کنید (هیچ مشکلی نداره) و اسکن‌اشون کنید و برای دانشگاه‌تون بفرستید.

۲) لگالایز کردن

قسمت لگالایز کردن (legalize) کردن مدرک یکم پیچیده است و از ۳ مرحله تشکیل شده است. ولی قبل از همه: حتما مطمئن باشید که آیا لازم هست مدارکتون رو لگالایز بشه یا خیر. برای خیلی از دانشگاه‌ها لازم نیست که لگالایز کردن مدارک رو انجام بدهید. اینکه کدوم کشور لازم هست یا نیست رو نمیشه جواب قطعی داد! حتی دانشگاه‌های یک کشور ممکن است با همدیگر متفاوت باشند و یکی‌اشون لازم باشه لگالایز کنه و دیگری لازم نباشه! پس این مورد قبل از اینکه بدید بخواهید انجام بدید از طریق دانشگاه چک کنید که لازم هست مدرک‌اتون لگالایز بشه یا خیر.

لگالایز کردن مدرک یعنی چی؟ مدرکی که توسط دارالترجمه ترجمه کردید ممکن است به طور مستقیم توسط کشور مقصد مورد تایید نباشد. در نتیجه، باید توسط سفارت اون کشور مورد تایید قرار بگیرد. لذا سفارت کشور مقصد مدارک شما را میگیرد و پس از بررسی یک مهر (یا برچسب هولوگرام) به پشت ترجمه شما می‌زند که نشان می‌دهد مدرک شما لگالایز شده است و از اون به بعد مورد تایید آن کشور خواهد بود. ولی نکته‌ای که وجود دارد این است که برای اینکه سفارت مدارک شما را لگالایز کند قبل از آن باید توسط دو نهاد دیگر: ۱) دادگستری ۲) وزارت امور خارجه مورد تایید قرار بگیرد.

۲-۱ تایید دادگستری

کار دادگستری اینه که مترجم رو تایید کنه و فقط میگه که مترجم شما شناخته شده و رسمی هست.  یعنی برگه های شما رو میگیره و چند تا تمبر میچسبونه و مهر هم میزنه. مهرش هم مثل همچین چیزی رو نوشته:

Only the authenticity of the seal and signature of the Official Translator is certified.
This certification does not include confirmation of accuracy of the translation and the authenticity of the translated document. Department of Official Translators Affairs of the Judiciary of the Islamic Republic of Iran.

عملا کاری که شما می‌کنید اینه که شما ریزنمره لیسانس و دانشنامتون رو میذارید پشت سر هم، اونها پلمپ میکنن و یه مهر فقط روی آخرین صفحه اش میزنن (فقط ۱ صفحه مهر میشه نه تمام صفحاتش). اگه ارشد هم دارید، ریزنمره لیسانس+دانشنامه +ریز نمره ارشد+دانشنامه رو میتونید یه جا پلمپ کنید. تو اپلای ابرود خوندم که ۴تا مدرک رو باهم پلمپ میشه کرد تا هزینه کم بشه ولی راستش من این ریسک رو نکردم و هر مقطع رو باهم پلمپ کردم. یعنی دانشنامه و ریزنمرات کارشناسی جدا و دانشنامه و ریزنمرات ارشد هم جدا.

طبق چیزایی که تو اپلای ابرود خوندم نوشته شده:

از ابتدای سال ۹۱ اداره مترجمان رسمی، از مراجعین کار قبول نمی کند و فقط ترجمه های ارائه شده از سوی نمایندگان مترجمین را قبول می نماید لذا از مشتریان و مراجعین به دارالترجمه ها می خواهم کار ترجمه شده را به خود دارالترجمه بدهند تا برای انها تایید کنند. قانونا فقط خود مترجم یا نماینده معرفی شده از سوی وی حق دارد کار ترجمه شده برای تایید به دادگستری ببرد . 
اما استثناهایی هم هست و آن وقتی است که فرد به هر دلیلی در کارش فوریت باشد . در این صورت خود شخص می تواند جهت تایید ببرد .اما باید مدرکی دال بر این فوریت ارائه دهد مثلا اگر پرواز دارد باید بلیت پرواز رو ارائه دهد. 

در نتیجه من خودم چون عجله داشتم تایید دادگستری رو سپردم به دارالترجمه! هزینه‌ هر تمبر دادگستری خودتون بخواهید بزنید ۶۰هزار تومن است و ولی اگر دارالترجمه بخواد این کارو برای شما انجام بدهد به عنوان دستمزد ۵ هزارتومن اضافه می‌گیرد و مبلغ ۶۵تومن از شما میگیرد.

آدرس دادگستری: میدان حسن‌آباد، پشت آتش نشانی، کوچه صدری، پلاک ۴۸ و ساعات کاری دادگستری از ۸ الی ۱۶ است.
در صورت اطلاعات بیشتر می‌تونید مستقیم به سایت اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی (فنی) قوه قضاییه مراجعه کنید.

۲-۲ تایید وزارت امور خارجه

وزارت امور خارجه، جهت تایید ترجمه های رسمی، به ازای هر پلمپ ارسالی، جهت تایید ۲ تا هزینه منظور می کندهزینه تمبر و هزینه خدمات .  هر دوی این هزینه ها بسته به نوع و تعداد صفحات متفاوت‌اند. روی مهری که زده شده نوشته شده:

The authenticity of the seal & signature marked (X) is certified without any consideration to the content

Ministry of Foreign affairs Registration and Personal

هزینه دقیق‌اشو یادم نیست ولی تو همون سایت بالا که گفتم می‌تونید میتونید قیمت‌اشو دربیارید.

نکته: برخلاف دادگستری برای تایید وزارت امور خارجه هر شخصی می‌تواند تا مدارک خود را جهت تایید به وزارت امور خارجه ببرد (یعنی مثل دادگستری نیست. با داشتن ترجمه و اصل مدرک میتونید خودتون برید و تاییدش رو بگیرید و هزینش براتون کمتر تموم میشه. منتها باید وقت بذارید و خودتون برید دنبالش).

ساعات کاری وزارت امور خارجه از شنبه الی چهارشنبه ۷:۴۵ الی ۱۶:۱۵ دقیقه است. ولی تو سایت‌اشون تایید مدارک رو نوشتن تا از ساعت ۸:۳۰ الی ۱۳:۳۰.

آدرس وزارت امور خارجه: میدان امام خمینی، خیان امام خمینی، خیابان ۳۰ تیر، نرسیده به چهارراه سرهنگ سرخابیه، کوچه انتخابیه، پلاک ۱، اداره مترجمین وزارت امور خارجه

هر دو کار پایین رو می‌تونید به خود دارالترجمه بسپارید تا براتون انجام بدهند. یعنی دارالترجمه مبلغی از شما به ازای تمبرهای دادگستری و امور خارجه می‌گیرند و بعد از ۲ روز (۱ روز تایید دادگستری و ۱ روز تایید وزارت امور خارجه) مدرک ترجمه شده را به شما تحویل می‌دهند و سپس شما این مدرک رو میبرید سفارت کشور مقصد‌اتون و آنها برای شما مدرک رو لگالایز می‌کنند. بعضی سفارتخانه‌ها هزینه لگالایز نمیخوان و بعضی میخوان! که در این صورت باید به پول همون کشور بهشون نقدا پرداخت کنید.
بازم میگم اینکه لازم هست لگالایز بشه یا خیر با دانشگاه‌اتون چک کنید.

نکته ۱: دادگستری و وزارت امور خارجه روی هر پلمپ فقط و فقط یک مهر میزنن اونم معمولا روی صفحه ی اول یا صفحه ی آخر. ولی مترجم روی تمامی صفحات ترجمه شده مهر خودشو میزنه و روی صفحات فارسی مهر کپی برابر اصل میزنه. پس اگر دید روی بعضی صفحات مهر نخورده نترسید!

نکته۲: چون پلمپ و لگالایز کردن هزینه زیادی داره بهتره که موارد زیر رو هم در نظر بگیرید:

  • از اونجایی که برای یه جایی مثل امور خارجه باید برای هر پلمپ هزینه جدا بدید به نظر میرسه که به صرفه باشه که همه رو با هم پلمپ کنید (یعنی دانشنامه + ریزنمرات رو باهم پلمپ کنید). این مورد رو ترجمه ازتون میپرسه که چطوری میخواهید پلمپ کنید تک تک یا همه باهم ولی اگر نپرسید میتونید بهش بگید.
  • اگه بیشتر از ۱ مقطع رو میخواید ارسال کنید (کارشناسی و ارشد)، حتما از دانشگاه مقصدتون بپرسید که چطوری میخوان. لیسانس جدا، فوق جدا یا با هم باشن؟ چون اگر تک‌تک باشه هزینه‌اتون زیاد میشه و اگرم همه باهم باشه ممکنه دانشگاه ازتون قبول نکنه. پس حتما این مورد رو از دانشگاه بپرسید.
  • مدارک قبل از دانشگاه (کارشناسی یا ارشد) رو با مدارک دانشگاهی (دبیرستان-پیش دانشگاهی) قاطی نکنید.
  • مدارک غیر درسی (شناسنامه و سوپیشینه) رو با درسی (دانشنامه و ریزنمرات) قاطی نکنید

نکته۳: ترجمه مدارک و دادگستری و امورخارجه ۳ روز کاری وقت می‌گیره و سفارت هم تقریبا یک روز طول میکشه که مدرک‌اتون رو لگالایز کنه.

نکته۴: لگالایز کردن مدارک توسط سفارت‌ها متفاوت است ولی اغلب اینجوریه که در سایت سفارت یک زمان رو برای تحویل مدارک مشخص کردن مثلا ۸ الی ۱۰ صبح یکشنبه تا ۴شنبه. تو این زمان مدارکی که از دالترجمه گرفتید رو میدید بهشون و بعد از ۱ کاری باز میرید سفارت مدرکتون رو پس میدن بهتون و یک مهری روی آن خورده است که نوشته مدرک شما لگالایز شده است (legalized by embassy of FELAN).

نکته۵: حواستون به حساب کتاب دارالترجمه‌ها باشه! مخصوص چون الان بحث اپلای خیلی داغ شده بعضی‌هاشون به شدت بد رفتار می‌کنند بخاطر همین در قیمت‌هاشون ریز بشید و بعضا فاکتور بگیرید. مثلا اونها از خداشون که پلمپ رو جداگانه برای شما بزنند چون هزینه که از شما میگیرند تقریبا ۲برار میشه بخاطر همین حواستون کاملا جمع باشه.

نکته۶: اگر پشت مدرکتون یا سند‌اتون مهر داره حتما حواستون باشه که ترجمه شده باشه چون بعضی جاها ظاهرا گیر میدن!
این مورد رو موقع کپی گرفتن هم دقت کنید. مثلا تمبر لگالایز رو پشت مدرک می‌زنند موقعی که میخواهید از ترجمه‌اتون کپی بگیرید حتما پشت و رو بگیرید که این تمبر هم افتاده باشه وگرنه سفارت بهتون گیر میده.

۳) خلاصه

فرآیند ترجمه و لگالایز کردن یکم پیچیده است بخصوص اینکه هر دانشگاه‌ قانون خودشو داره و اینجور نیست که بشه براش یک نسخه پیچید. از طرفی چون اولین بارتون هست که احتمالا یک چیزی رو دارید ترجمه می‌کنید (حداقل من اولین بارم بود) شاید یکم وسواس و استرس داشته باشید که مشکلی پیش بیاد، مهر کم بزنن، غلط املایی داشته باشند و… که خب طبیعیه به نظرم 🙂 ولی بد به دلتون راه ندید و احتمال بسیار زیاد هیچ مشکلی نخواهید داشت.

مهر دادگستری و ترجمه وزارت امور خارجه و … هم فقط اسماشون عجیب و غریبن و در نهایت ۲ ۳ تا مهر هستن که روی مدرک ترجمه شده شما میخورند. بخاطر همین اصلا نگران نباشید.

سعی کردم تمام مواردی که هست رو در اینجا قرار بدم اگر شما هم تجربه‌ای داشتید خوشحال میشم با من به اشتراک بزارید.

منتشر شده در تجربیاتمتفرقه

نظر

  1. gullesh gullesh

    سلام و وقت بخیر. ممنون بخاطر پست های مفیدت.

    من شرایطی بوجود اومده برام که نسخه ترجمه دانشگاه رو دانشگاه مقصد تو آمریکا ازم نپذیرفت چون بالاش unofficial رو زده بود و هرچی گفتم بخاطر تعهد خدمته و اینا نپذیرفتن.

    حالا من مدرک رو خریدم و باید چند روز دیگه ببرمش برای تایید مدرک و بعدش هم ترجمه. تو همین سایت ساترا که شما گفتید کلی مهر وزارت خارجه و دادگستری و وزارت علوم و اینا هست.

    اول اینکه خود سازمان دانشجویان یه بار مدرک تایید میکنه پس دیگه نیازی به مهر دوباره وزارت علوم که نیست بعد ترجمه، درسته؟

    دوم اینکه من یه نسخه باید تحویل دانشگاه بدم و طبیعتا یه نسخه هم سفارت ازم میگیره، درسته؟ حالا با این حساب دانشگاه رو میپرسم که مهر وزارت خارجه و اینا میخواد یا نه اما آیا سفارت آمریکا این مهر ها رو میخواد؟ اخه تو اپلای ابراد یه سری نظرات بود که سفارت هم اینا رو نمیخواد. خواستم بپرسم اگر شما اطلاع دارید بگید.

    خیلی خیلی ممنون

    • هادیفر هادیفر

      سایت ساترا رو فقط واسه قیمت و اینا معرفی کردم نه بیشتر!
      همونطور که توضیح دادم سازمان امور دانشجویان که حتما باید ببرید تا بتونید ترجمه کنید. ولی بعضی دانشگاه‌ها میگن مدرکتون باید لگالایز بشه (بازم تاکید میکنم بعضی). در این صورت شما مهر دادگستری، وزارت امور خارجه رو لازم دارید به علاوه اینکه باید مدارک رو ببرید سفارت تا تایید کنه.

      تا جایی که میدونم سفارت از شما نسخه‌ای رو جدا نمیگیره! تو مدارکی که سایت سفارت خورده یا vfs مثلا گفته باید ۳ نسخه ترجمه ببرید (۱ اصل +‌ ۲ کپی) همون رو ببرید کافیه.

      • gullesh gullesh

        حالا یکی از دوستان میگفت یه نسخه ترجمه دانشنامه رو تو سفارت ازش گرفتن. حالا شاید من اشتباه میکنم یا صرفا کپی ترجمه رو ازش گرفتن.

        علی ای حال حرفم اینه. بعد اینکه تایید ترجمه از سازمان دانشجویان گرفته شد و مدارک ترجمه شد. دیگه نیازی به مهر وزارت علوم که نیست. درسته؟ آخه مثل اینکه بعضی از این مهرا اضافه کاری و هزینه اضافه هست تو خیلی موارد.

        بعدم همونطور که گفتید باید از دانشگاه مقصد پرسید که آيا مهر دادگستری یا وزارت خارجه رو میخوان یا نه. اما آیا سفارت آمریکا مشخصا میخواد لگلایز بشه؟

        این دو سوال باید تو پست تایید مدارک میپرسیدم، پیش پیش شرمنده.

        شما جایی رو برای ترجمه پیشنهاد نمیدید؟ این جایی که تو پست دیگه خودتون ترجمه مدرک انجام دادید مثل اینکه راضی نبودید. حالا همین ساترا به نظر بد نمیاد و از این جهت که سریع کار تحویل میدن فکر کنم خوب باشه.

        برای سوال آخر هم وقتی مدارک تو سامانه mad.sarog آپلود میکنیم بلافاصله بعد تیک زدن دانشگاه میشه مراجعه کرد یا باید منتظر نوبت دهی پست و اینا باشم. چون به نظر میاد بخوام منتظر شم و پست کنم و این داستانا دو هفته طول میکشه. خودم از شهرستان میرم تهران اگر نیاز به نوبت دهی نباشه.

        بازم ممنون

        • هادیفر هادیفر

          ببخشید من تو پست به اشتباه گفتم وزارت علوم منظورم همون سازمان امور دانشجویان بود.
          سفارت‌ها اصلا براشون مهم نیست مدارک تحصیلی شما لگالایز باشه یا خیر. این دانشگاه‌ هست که براش مهمه.
          راستش اگر جای معروفی هست و مدارکتون رو برای دفعات بعدی با ۳۰٪ انجام میده برید بدید همونجا. تو اپلای ابرود جاهایی مثل نوید، داریان پیشنهاد شده ولی متاسفانه من اطلاعاتی دربارشون ندارم.
          ۳ ۴ ماه پیش که من درگیر این قضیه بودم لازم نبود مدارک رو پست کنم! من همه مدارکمو خودم بردم سازمان امور دانشجویان و بعد از تقریبا ۳۰ دقیقه نوبتم شد و مهر و امضا برام زدند.

  2. کلامی کلامی

    سلام و ممنون بایت راهنماییتون. من چندتا سوال داشتم ممنون می‌شم راهنماییم کنید. تاییدیه امور دانشجویان چقدر طول می‌کشه؟ آیا اصلاً لازم هست نامه تایید و مهر دادگستری و … بشه؟ دانشگاه مقصد من بهم گفته فقط نسخه ترجمه شده‌ی مهر‌موم شده بفرستم، به نظرتون فقط ترجمه با مهر و امضای دارالترجمه که دانشگاه مبدا بفرسته کافیه؟ اینا رو می‌پرسم چون وقت مافی برای انجامشون‌ رو ندارم و پذیرشم کاندیشناله فعلاً!

    • هادیفر هادیفر

      حتما زنگ بزنید دانشگاه که اونا کارتون رو انجام داده باشند.
      تاییدیه اموردانشجویان ۱ هفته شاید بکشه تا پول به حسابشون ریخته بشه و مسئولش تایید کنه و…
      بستگی به دانشگاهتون داره اگر ننوشته legalized میخواهیم لازم نیست مهر دادگستری و امور خارجه رو بزنید.

      • کلامی کلامی

        ممنون از پاسخگویی سریعتون. الان به این‌ نتیجه رسیدم که دانشگاه مدارک ارسال شده از دانشگاه رو رسمی محسوب می‌کنه و لازم به تایید و مهر و هزینه‌ اضافی نیست. الان مشکلم با سفارته که نمی‌دونم اونا مدارک رو چطور می‌خوان. تو سایت سفارت چیزی پیدا نکردم. شما اطلاعی از سفارت کانادا دارین؟

        • هادیفر هادیفر

          سفارت کاری به مدارک تحصیلی شما نداره که درسته یا غلطه و تا جایی که اطلاع دارم کانادا لگالایز نمیخواد.

  3. کلامی کلامی

    بله خودمم همین فکر رو میکردم جون تو چک لیست سفارت اشاره ای به مدارک تحصیلی نشده. اما چند جا از جمله اپلای برد دیدم که دانشجوها از ارایه ی مدارک تحصیلی به یفارت از دیپلم تا آخرین مدرک صحبت کردن واسه همین مقداری گیج شدم.

  4. طيبه طيبه

    سلام شما كدوم كاريابي مدركتون رو آزاد كردين؟ ما هرجا ميبريم ميگن چون بيشتر از 6 ماه از تاريخ دفاعت گذشته نميشه آزادش كني قانون جديده!!!
    من بهمن 96 دفاع كردم ولي اذر 97 مدركمو گرفتم

    • مهدی مهدی

      منم دقیقا همین مشکل رو دارم
      اقای هادی فر لطفا به منم بگید
      خانوم طیبه
      لطفا اگر راهی پیدا کردید با من هم در میون بزارید

  5. عارف عارف

    عرض سلام و روز بخیر.
    قبل از هر چیز بابت مطالب مفید و راهنمایی هایی که انجام میدین تشکر میکنم.
    یک مسئله برامون پیش اومده که امیدوارم بتونین کمکمون کنید. برای شرکت در یک آزمون (آزمون بین المللی پرستاری آمریکا CG) مدارک دانشگاه و هر چیزی که میخواستن رو ترجمه کردیم و فرستادیم حالا فقط از مسئله ای به نام Diploma Number ایراد میگیرن که میگن توی مدارک نیست ، حتی یک بار دیگه هم مدرک لیسانس رو کامل ترجمه کردیم و فرستادیم (لیسانس و ریز نمرات و فرم های مربوطه که دانشگاه پر کرد و خلاصه هر چیزی که بود) ولی باز هم ایراد میگرن و اعلام میکنن مدرک فاقد Diploma Number هست .
    خیلی جستجو کردیم ولی ایراد کار رو متوجه نمیشیم . ممنون میشم اگه اطلاعاتی دارین راهنمایی کنید.
    با سپاس فراوان

  6. Ati Ati

    سلام آقای هادیفر من یه سوالی دارم که نمیخواستم عمومی بپرسم چطور امکانش هست سوالم رو شخصی بپرسم ازتون؟

    • هادیفر هادیفر

      hadifar.amir@gmail ایمیل بزنید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *